The Teochew Store Blog / dialect

Understanding Teochew Birthday Customs 潮州生日习俗简说

Birthdays hold deep significance for Teochew people. Having lived through cycles of natural disasters, famines, upheavals, and wars, our forebears developed a cautious approach to celebrating life—one that honours longevity while restraining birthday observances, and in doing so shaped distinctive customs and rituals.

对于潮州人而言,生日承载着深厚的意义。在历经天灾、饥荒与动荡的往复后,祖先们形成了一种谨慎庆祝生命的智慧——既隆重敬祝长寿,亦克制常日庆生,由此积淀出独特而丰厚的礼俗传统。
Read more →

Our Teochew Birthday Song 我们的潮语生日歌

UPDATE: 
Our contest is now open for submissions until 31 January 2026 (23:59, GMT+8)! View full rules and details on contest page here.
我们的比赛投稿现已开放,截止日期为2026年1月31日(新加坡时间 GMT+8,23:59)!点此查看完整规则与详情

 

No song warms a gathering quite like “Happy Birthday to You”. It’s the song that brings a big smile to every child, young or grown-up.

没有什么歌能像《祝你生日快乐》那样温暖聚会氛围。这首歌让每个孩子——无论长幼——都绽放出灿烂的笑容。

Here’s our simple take on “Happy Birthday to You” in Teochew. Far from perfect, we know… it’s just us. 🎶😊

这是我们尝试用潮语哼唱的《生日快乐歌》。虽然不完美,但我们已经尽力了。

Do you have the voice to sing it better? Or the talent to compose a brand-new birthday song for the Teochew family?

你的歌声能否为这首歌增添光彩?又或者,你愿意施展才华,为全球潮州人创作一首专属我们的生日主题曲?

A Teochew Birthday Song Contest is coming in the new year.

新的一年,潮语生日歌创作大赛即将开启。

Read more →

Upcoming activity....

冬節 ,食圓大一歲 Dang Zoih , Ziah I Dua Zeg Hue

Winter Solstice, “eat the dumpling balls, and you will be one year older.”

By Teochew tradition, we are all older by a year today. 

依潮州传统,今日我们皆添一岁。

How wonderful would it be to have our own Teochew birthday song to sing?

若有一首属于自己的潮州话生日歌同庆,该是何等美妙?

Stay tuned 敬请期待后续……😜

 

Read more →

Exclusive Interview | Lim Lunglung: Four Decades Nurturing the Flame of Teochew Language

For over four decades, Professor Lim Lunglung (林伦伦), a leading Teochew language scholar, has devoted himself to preserving and promoting the Teochew language and culture. He has published more than 40 books and 130 academic papers, including the acclaimed Teochew Family Values 《潮人好家風》 series (Proverbs / Classical Poems / Nursery Rhymes).

Professor Lim was recently in Singapore to serve as a judge for the annual 來拼潮州話 contest. While here, he also delivered lectures at the Chui Huay Lim Club and the National University of Singapore (NUS), exploring how Teochew proverbs reflect the worldview and life philosophy of past generations. The Teochew Store took the opportunity to speak with him about his lifelong mission to keep the Teochew language and culture alive, both in China and abroad.

Read more →

专访|林伦伦:四十载耕耘不辍,只为潮语薪火相传

四十多年来,著名潮语学家林伦伦教授致力于潮州语言与乡土文化的研究与弘扬,成果丰硕。他出版了《普通话对照·新编潮州音字典》、《潮汕方言熟语辞典》、《潮汕方言: 潮人的精神家园》、《乡愁入梦》、《潮州话一月通》、《潮州话口语》等四十多部著作,并发表学术论文一百三十多篇。由他参与策划和编辑的《潮人好家风(谚语/古诗/童谣)》丛书,更是深受海外潮州人的欢迎和好评。

自2022年开始,林伦伦教授受邀担任新加坡“来拼潮州话”的线上评委。今年,他更亲临比赛现场,并先后在醉花林俱乐部、新加坡国立大学进行了专题演讲,从潮语俗谚中,剖析潮州祖祖辈辈对世界、人生的观察与体悟。

潮舖 The Teochew Store 特别连线林伦伦教授,请他分享这些年来在海内外推广潮语及潮州文化的心路历程。

Read more →

Upcoming Talk: "Teochew Proverbs and the Life Wisdom and Philosophy of the Teochew People"

Speaker: Professor Lim Lunglung, renowned specialist in Teochew language and culture

Venue: Chui Huay Lim Club, Singapore

Date & Time: Sunday, 12 October 2025, 3:00 PM

Admission: Free. Please register via the QR code as seats are limited.

Read more →

来拚潮州话啦! The 6th Teochew Language Challenge

来拚潮州话啦! The Annual Teochew Language Challenge is Back!
Ready to prove your skills? The 6th edition of Singapore’s premier Teochew language contest is here. Put your speaking, reading, and writing to the ultimate test — and see how you stack up against the very best in the community.
• Preliminary Round (via Zoom): 4 October 2025
• Grand Final (at Chui Huay Lim Club): 12 October 2025
• Registration Deadline: 30 September 2025 (Tuesday)
Don’t miss out. Register now and be part of the challenge!

Read more →

Interview with Christine Ang: Continuing a Legacy of Love Through the Lyrical Grace of Teochew Opera

For half a century, Sin Ee Lye Heng Teochew Opera Troupe (Iron-Rod Puppet Troupe) has dedicated itself to preserving and evolving Teochew street opera. It is the last and only remaining Teochew iron rod puppet troupe in Singapore.

In an interview with The Teochew Store, Christine Ang, the third-generation successor of Sin Ee Lye Heng, shares how her family has carried on the troupe's legacy with love across three generations.

Read more →

专访|洪淑君:戏曲为媒,以爱传扬潮音雅韵

半个世纪以来,新加坡新怡梨興潮剧团(铁枝木偶剧团)一直在努力传承和发展潮州街戏这一艺术形式。其铁枝木偶剧团是新加坡目前唯一和最后一个潮州铁枝木偶剧团。潮舗The Teochew Store访问了新怡梨興的第三代传承人洪淑君,为我们讲述祖孙三代人如何用爱传承新怡梨興的故事。
Read more →

Teochew Puppetry: Sin Ee Lye Heng Puppet Troupe 新加坡新怡梨興潮剧团at Asian Civilisations Museum 8 March 2025

A masterful display of puppetry, live music and opera singing by Sin Ee Lye Heng Puppet Troupe 新加坡新怡梨興潮剧团(铁枝木偶剧团), which thoroughly entertained and mesmerised a healthy crowd of children and adults at the ACM (Asian Civilisations Museum).

The last remaining performers of the unique Teochew metal-rod puppetry in Singapore, Sin Ee Lye Heng keeps alive a performing art that has been part of the country’s heritage for at least a century. Hope our Teochew community will support them!

Read more →

We have 10,000 fans on YouTube!

We don't mention this enough. The Teochew Store has our own YouTube channel (with 10,000 fans now!), with a number of curated playlists with videos for Teochew language lessons, trendy music, films, documentary, culture, opera and children too!

Youtube.com/@theteochewstore

 

 

Read more →

The Three Layers of the Teochew language

We thanks Ethos Diary, an inspiring student-led project from Singapore, for this interview with our The Teochew Store co-founder, Jason, as he explains what are the three layers of the Teochew language.

 

 

Read more →

The Story Behind The Teochew Store

We thanks Ethos Diary, an inspiring student-led project from Singapore, for this interview with our The Teochew Store co-founder, Jason.

 

 

Read more →

The 5th "Teochew Language Challenge" (来拚潮州话啦!)

The 5th "Teochew Language Challenge" (来拚潮州话啦!), jointly organised by Chui Huay Lim Club (醉花林俱乐部) and Singapore Teochew Heritage Society (潮州文史学会) is here!

The preliminary round will take place through Zoom on 16 November 2024. The final will be on 23 November 2024.

Attractive prizes to be won. Closing date for registration is on 10 November 2024 😼
Details in the poster below:
Read more →

The Fairy Serpent - a Teochew folklore given new life

Folklores have always been important in helping to preserve and transmit the identity and values of cultures.

The Fairy Serpent is a Teochew variant of “Beauty and the Beast”. It tells about the life of a girl whose virtues not only saved her father from evil but also transformed the serpent she was forced to marry into a kind-hearted man.

Originally collected in Adele Fielde’s Chinese Nights’ Entertainment (download for free here), this ageless story has been beautifully retold in a book by Huang Lei, a Teochew illustrator from Singapore.

You may read The Fairy Serpent in English from this link.

Or watch it in Teochew (with English or Chinese subtitles):

English subtitles

带有中文字幕

Read more →

Tan Wanxuan:Documenting Images to showcase diverse Teochew cultures

In recent months, a series of short videos about overseas Teochews have gone viral on Douyin (TikTok), Facebook and other popular social media platforms, and captured the attention of Teochew communities in China and abroad. The videos originate from the official accounts of the Teochew cuisine documentary, “Flavours of Teochew from the Four Seas” (四海潮味, unofficial English translation). Featuring humorous and touching live stories of Teochew people living in Thailand, Vietnam, Malaysia, Indonesia and France, the clips take on a refreshing perspective to present the blending of the Teochew identity with a diversity of local cultures.

Tan Wanxuan (陳婉璇), who hails from Teo-ann (潮安) district in Teochew, China, is the external liaison and producer of this documentary, as well as the director and editor of these short videos. Using Teochew food as a medium, “Flavours of Teochew from the Four Seas” describes the culture, customs and emotional longing for home of Teochew people from different corners of the world. How did Wanxuan become part of this documentary? What has she gained from her travels to these countries to interview and document about our Teochew cuisine and people? The Teochew Store was in touch with Wanxuan to learn about her story and “Flavours of Teochew from the Four Seas”.

Read more →

专访|陈婉璇:用纪实影像展示多样潮文化

 

近期,有一组关于海外潮州人的短视频在抖音、Facebook等社交媒体上迅速走红,引起了海外及中国潮州社群的热烈关注。这组视频来自潮菜纪录片《四海潮味》的官方账号,视频中泰国、越南、马来西亚、印尼、法国等地潮州人或幽默、或感人的生活片段,从崭新的视角呈现了各地潮州人与当地多元文化的融合。

来自中国潮安的陈婉璇是这部纪录片的外联与制片,也是这组短视频的编导与剪辑师。《四海潮味》以潮州美食为媒介,描绘了各地潮州人的文化风俗、家常情感。婉璇是如何与这部纪录片结缘?在奔赴各国采访、记录潮州菜和潮州人的过程中,她有哪些收获?潮舗近期连线婉璇,请她讲讲她与《四海潮味》的故事。

Read more →

Remembering Terence Tan: Preserving and Propagating Teochew Culture and History with a Sincere Heart

Mr Terence Tan was a Teochew collector from Singapore and an accomplished researcher of Teochew modern history. The mere mention of his name draws praise from people with a keen interest in Teochew cultural history. He collected and organised extensive volumes of documents, music records, and old photographs related to Teochew. He also edited a book titled Memories of Old Swatow and enthusiastically supported other researchers in publishing their work, including articles, books, and magazines. His contributions to the research and dissemination of Teochew cultural history were immense. 

Even until the last days of his life in 2021, Terence was busy organising the materials he had on his computer to share with friends in various countries. In the blink of an eye, we approach the third anniversary of Terence’s passing. The Teochew Store reached out to his family and close friends, collecting documentary materials to revisit his acquaintance and contributions to Teochew cultural history through different perspectives.

Read more →

追忆陈传忠:以赤诚之心传承潮州文史

 陈传忠先生是新加坡潮籍收藏家、也是研究潮州近代史的资深学者。只要一提起他,许多关注潮州文史的人士就肃然起敬,赞不绝口。他收藏整理了大量与潮州相关的文献、唱片及老照片,编著出版了《汕头旧影》一书,并热心协助其他研究人士出版文章、书籍和杂志,对潮州文史的研究和传播做出了卓越的贡献。

2021年,在陈传忠生命中的最后几天,他将多年收藏并整理的电子版文史资料毫不保留地分享给各地的同行。转眼,陈传忠先生逝世即将满三周年。潮舗特别连线了他的家人及生前好友,并收集了一些文献资料,希望能从不同角度拼凑、还原他与潮州文史的渊源和贡献。

 

Read more →

Tensions between modernisation and cultural preservation: The Teochew Store presentation at Crescent Girls' School

The Teochew Store was honoured to be invited to present our experience in revitalising the Teochew language to a class of secondary three students participating in the Talent Development Programme (TDP) at Crescent Girls’ School, an esteemed secondary school in Singapore.

Read more →

Denis Do: Creating a bridge for all Teochew communities in the world

The Forest of Miss Tang (陳小姐的森林) is a 40-minute Teochew language animation film produced in France. It tells the story of a Teochew family over six generations in Swatow, China, asking the question, to leave or to stay? The Forest of Miss Tang is the first Teochew language film to be produced in the West. It was broadcast on ARTE channel in Europe on 10 June 2023 and it has since been screened in a number of film festivals around the world.

The Teochew Store managed to speak with the film's director Denis Do, a Paris-born Teochew, to find out more about his feelings towards the Teochew identity and the creation of his film.

Read more →

专访|导演杜来顺:电影为桥,连接世界各地潮州人

《陳小姐的森林》是一部在法国制作的潮语动画电影,它讲述了从十九世纪至今,一个汕头家庭绵延六代人的故事。它抛出了一个问题:“在社会剧烈变迁的背景下,我们是离开还是继续留在自己的家乡?”这部时长40分钟的动画电影已于2023年6月10日在ARTE(德法公共电视台)首映,这是潮语电影首次登陆欧洲。也在全球多个电影节的银幕上亮相,在各国的潮州社群中收获了不少好评和讨论。

潮舗特别连线本片的导演杜来顺(Denis Do),一位法国巴黎出生并成长的潮州青年,聊聊他对潮州人身份认同的经过,并运用于电影创作的过程。

Read more →

An exciting new Teochew language project has launched on Kickstarter!: Let's support it

An exciting new Teochew language project, “Numbers - English and Chinese Bilingual Book (3 Dialects)”, has just launched on Kickstarter! Its creator Jennifer Te is seeking to raise USD3,000 to self-publish her book Numbers 号码 on Kickstarter before the end of 31 December 2023https://bit.ly/Kickstarter-3bilingualbooks

The Teochew Store
 spoke with Jennifer to find out about her story and this wonderful project:
Read more →

“来拼潮州话啦!” 2023年第四届潮语比赛圆满落幕

11月12日, “来拼潮州话啦!” 2023年第四届潮语比赛大决赛在新加坡醉花林俱乐部圆满落幕。本届比赛由醉花林俱乐部和潮州文史学会主办,以活泼有趣的方式让参赛者从中认识和了解潮州文化和古汉字,从而提升潮语知识。新加坡广播电台资深潮语新闻播音员林仰忠先生担任现场主持,著名潮语学家林伦伦教授担任线上嘉宾裁判。经过激烈的角逐,三甲最终脱颖而出:状元郑然, 榜眼夏静华,探花李庆耀。

感谢主办方的邀请,潮舗在比赛现场设展位,向来宾们展示并推介学习潮语的相关书籍,包括《新编潮州口语集释》、《呾呾潮州话》、《学呾潮州话》以及《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》- 多媒体早教图卡。

Read more →

来拚潮州话啦! The 4th annual "Teochew Language Challenge" is here!

Calling all Teochews in Singapore! The 4th annual "Teochew Language Challenge" (来拚潮州话啦!) jointly organised by Chui Huay Lim Club (醉花林俱乐部) and Singapore Teochew Heritage Society (潮州文史学会) is here.

 Are you keen to test how well you know the Teochew language and its written expressions? The preliminaries will be held on Zoom on 5th November 2023 and the final will be held at  Chui Huay Lim Club on 12th November 2023.


Register on WhatsApp at the number shown on the poster before 2 November 2023. Hurry! 

Read more →

The Teochew Store and Maha Yu Yi jointly hold "Fun with Teochew" interactive introductory language class

On 7 October 2023, The Teochew Store had the wonderful privilege of conducting "Fun with Teochew" interactive introductory language class at Singapore's leading Chinese language bookstore Maha Yu Yi.

Minying, who is the Teochew language reader for our Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions multimedia flashcards, led a group of children to learn  through games family address terms and emotion expressions in Teochew, as well as knowledge about Teochew and its culture. 

Read more →

潮舗与友谊书斋联合举办《潮州话,好好玩!》互动体验课活动

2023年10月7日,潮舗有幸在新加坡知名中文书店友谊书斋开办《潮州话,好好玩》互动体验课活动。《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》多媒体早教图卡的潮语配音员玟瑛在现场通过互动游戏,教小朋友一些简单的潮州家庭称呼和情感词汇,在学习中了解潮州的知识和文化。

Read more →

Why do Teochew numbers 1-10 sound similar to Cantonese, Japanese and even Thai?

Have you ever noticed that our Teochew numbers 1 to 10 sound different, but yet somewhat similar, to the numbers in Cantonese? 

What's the story behind? Let's find out!

 Number Teochew Cantonese Japanese Thai
1 一 zêg8 (ig4) yat1 ichi หนึ่ง nueng
2 二  no6 (ji6) yi6 ni สอง sawng
3 三 san1  saam1 san สาม saam
4 四 si3  sei3 shi (yon) สี่ see
5 五 ngou6 ng5 go ห้า hah
6 六 lag8  luk6 roku หก hoke
7 七 cig4 cat1 shichi (nana) เจ็ด jed
8 八 boih4 baat3 hachi แปด ppaed
9 九 gao2 gau2 kyuu เก้า gaao
10 十 zab8 sap6 juu สิบ sip

     

    Read more →

    Vivian Lee: Passing on the Teochew language with technology and dedication

    Teochew Gasig  (潮州教室) is an Instagram and Facebook platform that teaches and explains daily Teochew words and phrases in English, Indonesian and Mandarin. Since its inception in 2021, it has built a strong following among young Teochews from many countries.

    The founder of Teochew Gasig is Vivian Lee, who lives on Batam Island. What made this member of Generation Z want to promote our ageless and charming Teochew language to other youngsters on social media? Recently The Teochew Store has had the privilege to chat with Vivian to find out about her journey in running Teochew GaSig.

    Read more →

    李佳纹:用科技和匠心接棒潮语传承

    潮州教室(Teochew GaSig )是一个用英语、印尼语及华语来教授及解释日常潮州词语及短语的InstagramFacebook账号。自2021年创办至今,深受各国年轻潮州人的欢迎。

    居住在印尼巴淡岛的李佳纹小姐是潮州教室的创办人。究竟是什么原因让作为Z世代的她,开始在社交媒体向年轻人推广潮州话这门历史悠久、别具魅力的语言?近日,潮舖The Teochew Store特别连线佳纹,请她与我们分享创办“潮州教室”的心路历程。

    Read more →