The Teochew Store Blog / family

Remembering Terence Tan: Preserving and Propagating Teochew Culture and History with a Sincere Heart

Mr Terence Tan was a Teochew collector from Singapore and an accomplished researcher of Teochew modern history. The mere mention of his name draws praise from people with a keen interest in Teochew cultural history. He collected and organised extensive volumes of documents, music records, and old photographs related to Teochew. He also edited a book titled Memories of Old Swatow and enthusiastically supported other researchers in publishing their work, including articles, books, and magazines. His contributions to the research and dissemination of Teochew cultural history were immense. 

Even until the last days of his life in 2021, Terence was busy organising the materials he had on his computer to share with friends in various countries. In the blink of an eye, we approach the third anniversary of Terence’s passing. The Teochew Store reached out to his family and close friends, collecting documentary materials to revisit his acquaintance and contributions to Teochew cultural history through different perspectives.

Read more →

追忆陈传忠:以赤诚之心传承潮州文史

 陈传忠先生是新加坡潮籍收藏家、也是研究潮州近代史的资深学者。只要一提起他,许多关注潮州文史的人士就肃然起敬,赞不绝口。他收藏整理了大量与潮州相关的文献、唱片及老照片,编著出版了《汕头旧影》一书,并热心协助其他研究人士出版文章、书籍和杂志,对潮州文史的研究和传播做出了卓越的贡献。

2021年,在陈传忠生命中的最后几天,他将多年收藏并整理的电子版文史资料毫不保留地分享给各地的同行。转眼,陈传忠先生逝世即将满三周年。潮舗特别连线了他的家人及生前好友,并收集了一些文献资料,希望能从不同角度拼凑、还原他与潮州文史的渊源和贡献。

 

Read more →

Teochew through the eyes of its visitors: Adele M. Fielde's "Woman in China"

8th March is International Women’s Day. On this special day, we share Adele M. Fielde’s insightful observations, as an American Baptist Christian missionary, on the lives of women in Teochew 145 years ago. It is to the sacrifices of many of these women whom we owe what we have today.

Read more →

Denis Do: Creating a bridge for all Teochew communities in the world

The Forest of Miss Tang (陳小姐的森林) is a 40-minute Teochew language animation film produced in France. It tells the story of a Teochew family over six generations in Swatow, China, asking the question, to leave or to stay? The Forest of Miss Tang is the first Teochew language film to be produced in the West. It was broadcast on ARTE channel in Europe on 10 June 2023 and it has since been screened in a number of film festivals around the world.

The Teochew Store managed to speak with the film's director Denis Do, a Paris-born Teochew, to find out more about his feelings towards the Teochew identity and the creation of his film.

Read more →

专访|导演杜来顺:电影为桥,连接世界各地潮州人

《陳小姐的森林》是一部在法国制作的潮语动画电影,它讲述了从十九世纪至今,一个汕头家庭绵延六代人的故事。它抛出了一个问题:“在社会剧烈变迁的背景下,我们是离开还是继续留在自己的家乡?”这部时长40分钟的动画电影已于2023年6月10日在ARTE(德法公共电视台)首映,这是潮语电影首次登陆欧洲。也在全球多个电影节的银幕上亮相,在各国的潮州社群中收获了不少好评和讨论。

潮舗特别连线本片的导演杜来顺(Denis Do),一位法国巴黎出生并成长的潮州青年,聊聊他对潮州人身份认同的经过,并运用于电影创作的过程。

Read more →

An exciting new Teochew language project has launched on Kickstarter!: Let's support it

An exciting new Teochew language project, “Numbers - English and Chinese Bilingual Book (3 Dialects)”, has just launched on Kickstarter! Its creator Jennifer Te is seeking to raise USD3,000 to self-publish her book Numbers 号码 on Kickstarter before the end of 31 December 2023https://bit.ly/Kickstarter-3bilingualbooks

The Teochew Store
 spoke with Jennifer to find out about her story and this wonderful project:
Read more →

The Teochew Store and Maha Yu Yi jointly hold "Fun with Teochew" interactive introductory language class

On 7 October 2023, The Teochew Store had the wonderful privilege of conducting "Fun with Teochew" interactive introductory language class at Singapore's leading Chinese language bookstore Maha Yu Yi.

Minying, who is the Teochew language reader for our Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions multimedia flashcards, led a group of children to learn  through games family address terms and emotion expressions in Teochew, as well as knowledge about Teochew and its culture. 

Read more →

潮舗与友谊书斋联合举办《潮州话,好好玩!》互动体验课活动

2023年10月7日,潮舗有幸在新加坡知名中文书店友谊书斋开办《潮州话,好好玩》互动体验课活动。《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》多媒体早教图卡的潮语配音员玟瑛在现场通过互动游戏,教小朋友一些简单的潮州家庭称呼和情感词汇,在学习中了解潮州的知识和文化。

Read more →

Vivian Lee: Passing on the Teochew language with technology and dedication

Teochew Gasig  (潮州教室) is an Instagram and Facebook platform that teaches and explains daily Teochew words and phrases in English, Indonesian and Mandarin. Since its inception in 2021, it has built a strong following among young Teochews from many countries.

The founder of Teochew Gasig is Vivian Lee, who lives on Batam Island. What made this member of Generation Z want to promote our ageless and charming Teochew language to other youngsters on social media? Recently The Teochew Store has had the privilege to chat with Vivian to find out about her journey in running Teochew GaSig.

Read more →

李佳纹:用科技和匠心接棒潮语传承

潮州教室(Teochew GaSig )是一个用英语、印尼语及华语来教授及解释日常潮州词语及短语的InstagramFacebook账号。自2021年创办至今,深受各国年轻潮州人的欢迎。

居住在印尼巴淡岛的李佳纹小姐是潮州教室的创办人。究竟是什么原因让作为Z世代的她,开始在社交媒体向年轻人推广潮州话这门历史悠久、别具魅力的语言?近日,潮舖The Teochew Store特别连线佳纹,请她与我们分享创办“潮州教室”的心路历程。

Read more →

Teochew Short Film for the Hungry Ghost Festival 潮语中元节微电影: "The Overseas Sojourner"《番客》

A Teochew language short film about a Teochew who left for Siam, returning home after many years.

本作品围绕过番习俗,以艺术拍摄手法和原创动画制作形式表达潮州人在盛行出国谋生的“过番”年代,“番客”与家人之间的离别相思之情。

Click on link below to watch. 请点击观赏:
Read more →

Lim Ngian Tiong: Reviving Teochew language starts at home

Lim Ngian Tiong, Nigel, is a veteran Teochew language radio newscaster and teacher in Singapore. He has been actively spreading Teochew language and culture through the radio, opera stage and classroom for half a century.

Coincidently 2023 marks Lim Ngian Tiong’s 50th anniversary as a Teochew language radio newscaster and his 20th year as a language teacher. Lim Ngian Tiong has also served as language instructor and event host for the annual "Lai Bia Teochew Ue" (來拼潮州話) quiz competition for Teochew language enthusiasts in Singapore since 2020.

The Teochew Store had the pleasure of speaking with Lim Ngian Tiong recently to learn about his journey in promoting Teochew language and culture, and to pick up some tips for young people interested in learning to speak Teochew.

 

Read more →

林仰忠:复兴潮州话,从家里开始

来自新加坡的林仰忠先生是资深的潮语新闻播音员,也是资深的潮州话老师。半个世纪以来,他一直在广播、戏剧、潮语课等多方面传播潮语及潮州文化。

2023年,是林仰忠先生从事潮语新闻广播的50周年,也是他开班教授潮州话的20周年。从2020年开始,林仰忠先生担任潮语导师,为新加坡“来拼潮州话”年度竞赛出题并主持,热心带领潮语爱好者们“寻音觅字”。

潮舖The Teochew Store 特别连线林仰忠先生,请他与我们分享在推广潮语及潮州文化的心路历程,并为有心学习潮州话的年轻人解疑答惑。

Read more →

Teochew through the eyes of its visitors: A Spanish Jesuit shipwrecked in Teochew (Part 2)

 

"Well-built and tall, of white complexion, cheerful and good-looking". These were the descriptions of the physical appearance of the Teochew people given by Adriano de las Cortes, a Spanish Jesuit Father who was shipwrecked in Teochew in 1625.

However, what Cortes wrote about their character is a far less pleasant read: “They are extremely subtle, cunning and deceitful, and they show neither friendship, fidelity, nor compassion to foreigners and, moreover, show very little of it among themselves”. Was he being bias, vindictive or simply giving his true opinions?

Read more →

Teochew through the eyes of its visitors: A Spanish Jesuit shipwrecked in Teochew (Part 1)

Three words that strike fear in every Teochew child: pah ka-ceng 拍尻倉!

Did you know that this was once also a punishment meted out to adults in China? A Jesuit Father, Adriano de las Cortes, learned this shuddering fact, and more, when a shipwreck made him an accidental visitor to the Teochew region 400 years ago.

Read more →

Teochew Song: My Dearest Mother 潮州歌曲:親愛媽媽 (English translations to lyrics)

Wishing all mothers Happy Mother's Day. 祝天下妈妈,母亲节快乐!
Lyrics:

记得细许滇时

Remember the days when I was small

山花开放香满天

Mountain flowers in bloom and fragrance filled the air

听着伊轻声教我念诗儿

Hearing her soft voice teaching me to read poems

慈母线 游子衣

The compassionate mother’s threads sew the clothes on the wandering son

丝丝暖意在身边

Delicateness and warmth by my side

倚着伊 满是温馨欢喜

Leaning against her, it's full of warmth and happiness

Read more →

Deng Cueng: Telling the Story of Teochew through Documentary & Old Photos

Wild Teochew, the first ever nature-documentary on wildlife in the Teochew region was officially released in the Teochew language recently. Deng Cueng (丁銓), who hails from Teochew, China, is the documentary’s director, as well as the editor of the photographic collection Historical Photos of Teochew. The Teochew Store had the pleasure of interviewing Deng Cueng to learn about his enthusiasm in promoting the nature and culture of his homeplace and the gains he has received from it.

Read more →

丁铨:用纪录片和老照片讲述潮州故事

近期,首部讲述潮州野生世界的自然纪录片《野性潮州》潮语版正式上映。来自中国潮州的丁铨是这部纪录片的导演,也是影集《旧影潮州》的编著者。潮舖特别连线丁铨先生,请他与我们分享他在推广家乡自然及人文文化中的热忱和收获。

Read more →

Recipe for making Soon Kueh using winter bamboo shoots

Here is a recipe from Singapore for making Soon Kueh using winter bamboo shoots (dang soon 冬笋)

Courtesy of Mr Tan Peng Boon.

Follow The Teochew Store on Telegram/ 欢迎订阅潮舗的Telegram频道,获得最新资讯: https://t.me/theteochewstore

Read more →

Wa Si Teochew Kia now available at Bras Basah, Singapore

We are delighted to inform all friends in Singapore that besides our official website, Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions can now be purchased at one of Singapore’s most established Chinese language bookstores, Maha Yu Yi, which is located at Bras Basah Complex.

我们很高兴地通知新加坡的朋友,《我是潮州囝——一百二十精选潮语词语》在位于新加坡百胜楼的知名华文书店友谊书斋正式上架!除了通过潮舗网站,您也可以到友谊书斋购买到这套图卡。
Read more →

Recipe for making Ko-le (cabbage) Kueh

Here is a recipe from Singapore for making Ko-le (Cabbage) Kueh. 

Courtesy of Mr Tan Peng Boon.

Follow The Teochew Store on Telegram/ 欢迎订阅潮铺的Telegram频道,获得最新资讯: https://t.me/theteochewstore

Read more →

A Recipe for making Deluxe Png Kueh

Here is a recipe from Singapore for making a deluxe version of our Teochew Png Kueh. Compared to png kueh commonly sold in the market, it uses quality and a generous amount of ingredients. Commentary in the video is in English.

Courtesy of Mr Tan Peng Boon.

Follow The Teochew Store on Telegram/ 欢迎订阅潮铺的Telegram频道,获得最新资讯: https://t.me/theteochewstore

Read more →

Remembering the 1922 Swatow Typhoon 百年善纪——纪念潮汕八二风灾100周年

Watch 《百年善纪——纪念潮汕八二风灾100周年》, a four-part documentary produced by Shantou Television to commemorate the 100th anniversary of the 1922 Swatow Typhoon. 

Commentary in Mandarin, with interviews in Teochew and Chinese subtitles.

Read more →

Swatow Typhoon of 1922

“When the tidal wave came, the most vulnerable died tragically: some parents who carried several children were forced to let go the daughters to save themselves from drowning. Some mothers carried the babies with them and floated in the water, but the husbands took away the babies in order to save their wives. Some elderly parents could not swim and their sons did not abandon them, and they were all drowned. Some parents could not hold too many children together and they griped the children’s hair and little arms, but when they reached the high grounds, the younger ones had already died. Some elderly parents did not want to burden their adult children and they drowned themselves in order to save the family line. There were couples tied themselves together with strings but they were drowned. After the disaster, some people could not bear the deaths of their loved ones and they committed suicide.”

~ Chen Yuan (陳沅), magistrate of Jaopeng county

Read more →

ON SALE NOW! 正式发售!

Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions Multimedia Flashcards is on sale now!

《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》- 多媒体早教图卡, 正式发售!

To purchase your Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions Multimedia Flashcards, please click here.
购买这套早教卡,请点击这里
PRODUCT LAUNCH GIVEAWAY. We're are giving 1 free small tote bag (worth USD6) for every set of Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions purchased. Only while stocks last!
凡订购一套《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》早教图卡,将获赠一个小号卡通帆布袋 (售价USD6)。限量赠送,送完为止。
Read more →

A Final Push 最后的冲刺

We are entering the final 50 hours of our Wa Si Teochew Kia – My First 120 Teochew Expressions Kickstarter campaign. As we make our final push, do continue to help us tell more people about our project. Thank you!

To learn about this project or contribute to our crowdfunding campaign on Kickstarter,  please click here.


《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》的众筹活动已进入最后五十小时。我们还在努力做最后冲刺。请您继续支持我们,并帮忙转发我们的项目给您身边的亲戚朋友,谢谢!

点击这里,了解这个项目并资助我们在Kickstarter发起的筹款活动。

Read more →

Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressions 《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》

Today we launch our crowdfunding for Wa Si Teochew Kia—My First 120 Teochew Expressionsa set of multimedia flashcards developed by The Teochew Store for children under the age of three to learn the Teochew language together with their parents.

Read more about how you can contribute to this meaningful project on this page, or visit our Kickstarter campaign directly from here.

《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》由潮舗特别推出。这是一套让父母与三岁以下幼儿一起学习潮语的多媒体早教图卡。我们今天正式启动众筹活动,希望得到您的支持和资助。您可以这个页面了解更多项目详情,或点击这里直接浏览我们在 Kickstarter平台的网页

Read more →

Restoring Teochew to Our Families 助力潮州话在家中的复兴

Parents, do you still remember the excitement of watching your newborn open his/her fingers for the first time? Or executing the first rollovers? Sitting up, standing, and walking?

父母们,你是否还记得第一次看到您的宝宝打开小手时的喜悦?或是在看到他们第一次翻身、坐、站和走路的时候呢?

All these “firsts” are swiftly achieved one after another. These are glorious days when new parents are still in a state of wonder, but the baby seems to know exactly what to do next as if he/she is pre-programmed. How many times are we led to believe our precious baby can master just about anything, and will one day become everything he/she is destined for?

这些所有的“第一次”,伴随着宝宝的成长,一个又一个迅速地出现。我们父母还在感叹这些“里程碑”的时候,我们的宝宝好像被预设默认程序一样,似乎已经知道下一步该做什么。有多少次,我们被引导着相信,我们可爱的孩子们几乎可以做任何事情,有朝一日他们会实现他们命中注定的潜能。

Then the child learns to talk...

后来,我们的宝宝开始学说话。。。

Read more →

Final 7 Days of Our Crowdfunding Campaign 我们众筹活动最后七天

Have we mentioned that you can get our Wa Si Teochew Kia – My First 120 Teochew Expressions flashcards (3 boxes of 40 cards each, recommended retail price: S$60) now for just S$55? At the same time, you will receive personal copies of our 10 flashcard videos and your name will be included in the credits at the end of our videos as well as on The Teochew Store “Wa Si Teochew Kia My First 120 Teochew Expressions” project page.

在众筹期间,您可以以55新加坡元的优惠价获得一整套《我是潮州囝-精选一百二十潮语词语》纸质版的早教图卡(共3盒120张;定价:S$60)。同时您也会收到全套早教的视频(共10个)。您的名字将出现在我们视频的片尾,以及潮舗网站《我是潮州囝-精选一百二十潮语词语》项目页面的答谢名单中。

We also have other attractive rewards, such as attractive Wa Si Teochew Kia family characters portrait tote bags and T-shirts of our adorable Wa Si Teochew Kia family characters.

此外,我们还有其他的礼品选择。例如印有“我是潮州囝”卡通全家福的手提袋和印有”我是潮州囝“卡通人物的T恤衫 。

If you are looking for a special gift idea, how about getting our partner illustrators to hand paint a personalised cartoon portrait of your child?

如果您在寻找一样特别的礼物给您的孩子, 也可以考虑让我们的合作画家为他(她)亲自手绘一幅卡通肖像画。

Everything on our “Wa Si Teochew Kia My First 120 Teochew Expressions” Kickstarter campaign page.

这一切尽在《我是潮州囝-精选一百二十潮语词语》Kickstarter众筹网页

Read more →

Fun Fact behind Wa Si Teochew Kia Jingle 《我是潮州囝》有趣花絮

"1, 2, 3, 4, 5, Wa Si Teochew Kia".

Do you know our Wa Si Teochew Kia jingle is sung by J.J., a 3-year-old Teochew boy from Singapore? J.J. also composed the tune as an English counting song for Mummy when she was out for dinner one night.

All children have incredible learning potential.

Wa Si Teochew Kia – My First 120 Teochew Expressions is a set of multimedia flashcards developed by The Teochew Store to help children under 3 learn to speak Teochew together with their parents.

To learn about this project or contribute to our crowdfunding campaign on Kickstarter,  please click here.

“一,二,三,四,五,我是潮州囝”。

你知道吗,我们项目《我是潮州囝》的小曲是由新加坡三岁潮州男孩J.J.演唱。J.J.在某个妈妈外出的晚上创作了这首曲。

每个小孩都蕴藏着惊人的学习潜能。

《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》由潮舗推出,是一套帮助父母与三岁以下幼儿一起学习潮州话的多媒体早教图卡。

点击这里,了解这个项目并资助我们在Kickstarter发起的筹款活动。

Read more →