The Teochew Store Blog
Today is the 15th and last day of the Chinese New Year. Also called Tsap Ngou Meh 十五暝 or Nguang Siao Zoih 元宵節.
Teochews mark this day with prayers for the family, more feasting, riddle guessing games and open lantern parades. Because this day provided a rare opportunity for single young men and women to meet publicly in the past, it has also been compared as the "Chinese Valentine's Day".
On this beautiful note, we leave you with this wonderful Teochew language remix of Zhou Xuan's famous 1940 classic "Full Moon Blooming Flower" (月圓花好).
An animation film telling the history of the Teochew people, directed by a Teochew and dubbed entirely in Teochew language by 3 generations of Teochews living in France. How can you not be EXCITED?!
“The Forest of Miss Tang" (陳小姐的森林) is in an advanced stage of production and it needs funding support to be complete. The project has so far raised over €20,000 through crowd funding, but more support is still needed for it to be better.
The Teochew Store is lending our voice to this fund raising campaign as we believe this is a much worthy cause.
Watch the introduction video of the film by director Denis Do below (in French with English subtitles). To back the production of "The Forest of Miss Tang", click here for the project fundraising page.
Have you ever watched a Teochew musical movie? Check out this rare classic that showcases a variety of Teochew art forms, including cross talk (相聲), bamboo clapper singing (竹板歌), Teochew classical music (潮州音樂), Teochew opera (潮劇), Teochew narrative songbooks (潮州歌冊), ballads (歌謠), etc.
"Morning Sun Shining On Ghua Bhe Lou" 《晨光照入外馬路》- Teochew Movie "Back to Love" soundtrack 潮州電影《帶你去見我媽》插曲.
Meet Mr Tan Peng Boon, a 78-year-old grandfather in Singapore. He is a Teochew and nine years ago he created a website with the goal of enabling English-speakers to pick up the Teochew language. Remarkably, the retiree took upon himself to learn how to build a website in order to realise this.
The Teochew Store recently spoke with Mr Tan to find out the story behind his passion to keep alive his Teochew heritage and his “Teochew for English Speakers” website.
“Teochew for English Speakers” can be accessed from http://gateways.sg/~TeochewEnglish/index.asp.
Video of Mr. Tan's grandsons doing a lively recitation of Teochew nursery rhyme “A Pear Tree on the Hilltop”):
How about kicking off the first week of the New Year with 5 Teochew songs to start your day?
The video to Level 1 Lesson 1 can be found below.
New Teochew self-learning course: Spoken Dioziu 潮州話口語 (audio with English and written Teochew subtitles)
Spoken Diozu 《潮州話口語》is a step up from our popular Conversational Teochew In A Month 《潮州話一月通》 self-learning course. The audio and subtitles (in English and Teochew) materials are adapted from the original publication of the same title (1989) edited by 林伦伦 and 黄章恺.
Due to in-country "stay home" restrictions and disruptions of regular international courier services, we regret to announce a temporary suspension of orders for all our books and other items.
However if you are looking to pick up speaking Teochew or discover a bit of our fascinating culture and history during lockdown, do check out our collection of free-for-download books in English and Chinese from our free digital products page, or visit The Teochew Store blog where we share many originall articles and the creative works of fellow Teochews.
Don't miss out also our YouTube channel that collects many trendy Teochew songs and Teochew language short films!
Stay Healthy. Stay Happy. Stay Home.
Teochew Conversations is a new video series featuring everyday conversation on a variety of topics in Teochew.
The videos are promised to be professionally produced, fun, interesting, and will help all interested in learning Teochew.
Do consider contributing to the Teochew Conversations Kickstarter crowdfunding campaign. 27 days to go! Click on link here to Kickstarter site.
The Teochew Store recommends: An Introduction to the History and Culture of the Teochews in Singapore
An Introduction to the History and Culture of the Teochews in Singapore - a rare English language book on Teochew culture. Available for purchase on Amazon.
"Penned in three sections covering a wide range of topics from history and architecture to customs and the performing arts, the 164-page book published by World Scientific is one of the few of its kind in English." - The Straits Times
A review of the book can be read here.
Teochew Chinese New Year short film: I can speak 潮语新年短片《过年了我想说》
In this concluding part of "The First Teochews in Singapore" series, we find out about the leader of Singapore's pioneer Chinese settlers, whom the Singapore government later appointed as the settlement's first Captain China, as well as the historical links of Wak Hai Cheng Bio (粵海清廟, a.k.a. Yueh Hai Ching Temple) - the oldest Teochew (possibly Chinese) temple here - to two temples in Riau (Bintan) and Bangkok's Chinatown.
2019 is officially the bicentennial year of Singapore. In part two of "The First Teochews in Singapore", we look into the evidences proving a Teochew oral tradition identifying a group of Chinese settled in Singapore before British establishment, as Teochew sojourners from Siam (Thailand), and how an old map of Singapore rediscovered in Scotland pinpoints where they lived by the Singapore River.
2019 is officially the bicentennial year of Singapore, a former British colony and today one of Asia's wealthiest cities.
The island-state is also home to the second largest Teochew overseas diaspora, after Thailand, and up till the mid-20th century a critical node on a trading and migratory network that connected the principal Teochew port of Swatow with key trading centres such as Hong Kong, Saigon and Bangkok. Teochews from Singapore were responsible for the early economic development of Johor, Malaysia's southernmost state whose capital Johor Bahru was once known as "Little Swatow".
What has long been forgotten is that more than half a century ago, the Teochews in Singapore held to an oral tradition claiming that their forerunners were settled in Singapore before Sir Stamford Raffles, the Englishman hailed as Singapore's modern founder, even arrived. If true, this assertion will demand a change in the written history of Singapore.
Starting from this week, The Teochew Store will publish in three parts an in-depth research that sheds light into what this oral tradition says and seeks to verify its authenticity and accuracy.
The fourth and last instalment of our "Origins of the Teochew People - Archaeological Evidences" explores the question of where did the prehistoric people in Teochew came from? And we turn to geography to help us find an answer.
Origins of the Teochew People - Archaeological Evidences (Part 3): The Early Teochew Culture Trilogy
As the result of torrential rains on 29 and 30 August, extensive areas in the Teochew region were afflicted by floods. In some worst hit parts in Teoyor (潮陽 ) and Pholeng (普寧) districts, water-levels reached up to 2 metres and entire towns and villages were covered under water. Watch the Gaginang spirit in action as communities across Teochew mobilised themselves wasted no time to step forward selflessly evacuate and provide relief to tens of thousands of families trapped by the deluge. Teochew nang, Gaginang!
This video, produced by a popular radio show of Shantou Radio & Television (STRTV, 汕頭電視台), strings together nearly 40 Teochew nursery rhymes.
Many of the nursery rhymes were written back in the times of an agricultural society and may be unfamiliar even to daddy or mummy. However, they could well be happy childhood memories of Ah Gong and Ah Ma, so more good reasons for big family-get-togethers.